?

Log in

No account? Create an account
загружено
Наконец-то дошли руки написать отзыв про эту книгу, хотя я бы скорее назвала ее сборником эссе, которым она, по сути, и является.
Всегда любопытно узнать о приемах и секретах известного писателя, и Рэй Бредбэри щедро делится своими фишками, которые у него, на мой взгляд, довольно специфические.
В принципе, всю маленькую книгу можно свести к последнему эссе, в котором, собственно, и встречается первый раз слово "дзен". Ну а главный совет - много писать - уже был повторен почти во всех книгах по писательскому мастерству.
Что касается фишек и приемов - лично мне они не подходят, так как рассказы я не пишу от слова совсем, но почитать все равно было интересно. Так сказать, взгляд на творчество под другим углом.
Резюме: книга приятная, но одноразовая.
Прочла сегодня в группе сайта Лит-эра Вконтакте чудесную новость, что три автора перешагнули рубеж в 1000 платных подписок за первую неделю. Порадовалась такому успеху, и из любопытства и профессионального интереса пошла прочесть хотя бы один из сих популярных опусов... Впечатлилась. Если люди готовы платить за сырой и ни разу не перечитанный автором текст, где запятые живут по неизвестным русскому языку законам, где одевают платье, где вместо презрения испытывают призрение и так далее и тому подобное, то не быть мне тогда коммерческим автором я даже не знаю, что сказать. Поклонницы этих "сказок для больших девочек" могут возразить, что на грамматику и пунктуацию и логику им наплевать, была бы интрига и куча влюбленных мужиков вокруг героини, а у автора есть куча причин, по которым он не вносит в текст даже минимальную правку... но я найду, что возразить. Во-первых, когда я читаю выложенное произведение, где так много ошибок, то у меня возникает ассоциация с прекрасным тортиком, в котором помимо нежного бисквита и взбитых сливок и вишенок попадаются ягоды с косточками, а иногда и вовсе червивые гнилые. И все удовольсвтие от сего шедевра пропадает напрочь. А во-вторых, если у автора есть силы настрочить столько тысяч знаков, значит, она может включить в Word'е проверку орфографии и грамматики и исправить безобразие. Может, но, видимо, не хочет.
Греет меня лишь надежда, что на полях самиздата бродят неприкаянные читательницы, которое ищут что-нибудь нормальное почитать: чтобы без тупости банальности и штампов, розовых соплей, с нормальными героями и адекватной мотивацией. Держитесь, дорогие, я спешу с редактурой как могу. Всегда Ваша, Анна Керн.
Однажды я набрела на классификацию писателей, в которой выделяли два типа: архитекторы и садовники. Архитекторы вычерчивают план, по которому создают книгу как здание - кирпич за кирпичом без каких-либо отклонений от проекта. Садовники высаживают семя идеи в почву, а потом растят его и смотрят, что в итоге получилось.
Я - классический второй тип. Гляжу вот теперь на свой законченный черновик и чувствую себя садовником, у которого вырос какой-то непонятный куст с торчащими во все стороны ветками, а сам незадачливый садовод стоит и смотрит попеременно то на фотографию с упаковки семян, то на свое творение, и пытается понять, где же тут обещанное сходство. А потом берет садовые ножницы и со вздохом начинает обстригать несчастное растение, пытаясь придать ему задуманную форму.
Это я к тому, что сейчас переписываю начало своего романа (вот почему, чтобы понять, какое должно быть самое начало, нужно сперва дописать до конца?) и с нетерпением жду момента, когда уже наконец-то смогу срастить свеженаписанное и черновик. Там уже будет попроще... Наверное.